close

作詞:久保田洋司
作曲:miifuu

大人っぽいメイクで 決めてきたつもりが
かわいいねって言われて 軽く不機嫌

抱いて欲しい気分で
 wow 疲れたわって言ったら

それじゃ送ってくよって
 wow 疲れるわ


その少し優しすぎるとこ 
なんとかならないのかな

たまにイラっとしそうになる 
そんな君が好きだってこと


わざとロマンティックな
シチュエーションを作ってあげても

指にも触れない
カッコつけてるつもり? 
それとも私のこと好きじゃないの?

勇気がないの?

他の男の人に 花束をもらったよ
良かったねと言われて 
もう 悲しいわ


この鼓動どうしてくれるの? 
急に低い声で呼ばないで

すごく男っぽい時がある 
そんな君がやっぱり好きなんだ


わざとロマンティックな
シチュエーションを作ってみるけど

寄り添いもしない
カッコつけてるつもり? 
いいえそんなんじゃなくて私

勇気がないの?

その少し優しすぎるとこ 
なんとかならないのかな

たまにイラっとしそうになる 
そんな君が好きだってこと


わざとロマッティックな
シチュエーションを作ってあげても

指にも触れない
カッコつけてるつもり? 
それとも私のこと好きじゃないの?

勇気がないの?

カッコつけてるつもり? 
それとも私のこと好きじゃないの?

勇気がないの?

本來打算用成熟裝扮 來一決勝負的
但卻被說 真可愛呢 略令人不悅

想要你用抱我的情緒
wow 要是被說累啊回絕
就自己投懷送抱吧
wow 真是累人呀

這樣有點太貼心的舉動
難道都沒有注意到嗎
偶而變得快要生氣
喜歡這樣子的你

刻意給你製造些
羅曼蒂克的場合
卻連手指都不碰
想要耍帥是嗎?
還是其實並不喜歡我?
沒有勇氣嗎?

收到別的男人 的花束了喔
只被回了一句 太好了
啊 太令人難過了

要如何讓你感受這份悸動?
不要突然低聲地呼喚我
有時還是有特別man的時候
果然還是喜歡這樣的你

 

刻意給你製造些
羅曼蒂克的場合
卻不靠過來一點
想要耍帥是嗎?
不我不是這樣的
沒有勇氣嗎?

這樣有點太貼心的舉動
難道都沒有注意到嗎
偶而變得快要生氣
喜歡這樣子的你

刻意給你製造些
羅曼蒂克的場合
卻連手指都不碰
想要耍帥是嗎?
還是其實並不喜歡我?
沒有勇氣嗎?

想要耍帥是嗎?
還是其實並不喜歡我?
沒有勇氣嗎?

翻譯小記:大概前陣子在推上看到BiS(現在的)表演這首歌,回頭想想,這首也當真是舊BiS的代表作。

歌詞簡單好懂,也很idol。以第一人稱說了一個和"木頭男"談戀愛的故事。以幾段發生在兩人之間的小故事串成。畫了成熟的妝卻被說可愛;想要抱抱來要自己湊上去。
面對這樣的男子,不懂羅曼蒂克,但卻在我需要的時候你會在我身邊,偶而表現出男人帥氣沉穩的一面,有時也會焦躁生氣,這都是你。可以說真正的愛情就是這樣吧,即使知道對方充滿了缺點,但卻還是愛著對方。
歌名取名叫做nerve,大部分人都學過這個字的第一種意思:神經。而其第二種意思便是:勇氣;膽量。( the courage or confidence necessary to do something difficult, unpleasant, or rude/做某件困難的、不禮貌的或粗魯的事所必需的勇氣或信心)

所以我說你是不愛我還是沒有那個表達愛的勇氣?(我猜女主角是知道答案的,然而不這樣問,男方又如何勇敢起來表達愛呢?)

小介紹:
BIS(舊),2010組成,2014解散。當初推出的時候即造成一些話題,以前為的風格著稱,最有名的大概是全裸的MV吧。也算是個傳奇的團體,一路能站上地下偶像界頂點的地位,演唱會動員人數可以破萬人。

 

特意選了他們解散LIVE的影片,我覺得比原MV還要好啦,也具有紀念價值。雖然解散LIVE叫做" BiSなりの武道館 "(對BIS來說的武道館),但其實是在武道館附近的 横浜アリーナ (橫濱巨蛋)舉行。原先以武道館為解散LIVE,但後來NG,所以改到橫濱巨蛋。


 


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 隱性粉絲 的頭像
    隱性粉絲

    日本偶像歌詞翻譯的部落格

    隱性粉絲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()