close


明日になれば
如果到了明天
この夢は覚めてしまうの
夢會不會清醒
バスタブの泡は
浴缸的泡沫
多過ぎて溢れる
滿溢而出

黒いシャツが揺れてる
黑色的襯衫搖曳
なびく風も含めてよく似合ってるね
俯伏的風兒也與他一唱一和
知らない街に2人ぼっちだ
兩人呆楞在陌生的都會中

アルコールがかけた
趁酒精催化的
魔法解ける前に
魔法解開之前
その手に触れてしまいたい
明明想碰觸他的手
なのにまだとぼけていたい
卻還想再裝傻一會

言葉にしなくちゃ
雖然不用言語的話
届かないけど
傳達不了但是
言葉にしたら
表白的話
失うものもあるよ
也會有所失去
あのね
那個呀
また言えなかった
又說不出口了

明日になれば
如果到了明天
この夢は覚めてしまうの
夢會不會清醒
バスタブの泡は
浴缸的泡沫
多過ぎて溢れる
滿溢而出

臆病が身について
疑懼纏上了身
明日の夢さえ作れない
害得我連明天的夢也不敢作
まだ
未必
このままがいい
這樣也挺好
まだ
未必
このままがいい
這樣也挺好

黒いシャツの
黑色的襯衫
その向こう
其對面
今鏡に映して確かめたい
現在想用鏡子來看看
舞い上がって
雀躍高飛亂舞的
私、馬鹿みたい
我,就像個笨蛋一樣
近づく度に
在與他每次的靠近

離れちゃいそうで
要分別的時候
壊れないように
不要被破壞地
後ろを気にしていた
注意了一下後方
あのね
那個呀
あぁ言いたかった
啊─好想說出口

ガラス窓に映った
玻璃窗中所映照
あなたが曇って消えて行く
你如雲似霧漸消漸隱
誤魔化しが効かないくらい
美麗的誤會也起不了效果
胸が潰れる
心要失落

気付かれないようにと
不被注意到地
可愛げのない顔してる
作了個絲毫不可愛的表情
まだ
未必
このままがいい
這樣也挺好
まだ
未必
このままがいい
這樣也挺好

自分にないものを
自己所沒有的
あなたは沢山持ってる
你卻擁有一大堆
あなたもそう言っていたね
你也曾這樣說過呀

2人はまるで
我們兩個根本
別の生き物のようで
就像是不同的生物一樣
結末はもう
結局似乎已
分かっていた
早寫好了

明日になれば
如果到了明天
この夢は覚めてしまうの
夢會不會清醒
バスタブの泡は
浴缸的泡沫
焼き付いて離れない
深烙著不想遺棄

臆病が身について
疑懼纏上了身
明日の夢さえ作れない
害得我連明天的夢也不敢作
まだ
未必
このままがいい
這樣也挺好
まだ
未必
このままがいい
這樣也挺好



緑黄色(りょくおうしょく)
バスタブ (bathtub)
なびく(靡く)
含める(ふくめる)
とぼける(惚ける)

(註:非正式歌詞,網路上別人聽出來的,2018.03.14白色情人節發售)
緑黄色社会,簡稱「リョクシャカ」,是愛知縣出身的四人樂團,團名來自於吉他手小林看著主唱長屋,莫名地說了一句「緑黄色野菜」(大概就是中文所說深綠色蔬菜),其他人就想出了「 緑黄色社会 」。
以前就有聽,覺得真的很棒,曲風我很喜歡,主唱的聲音很漂亮,特別真假音之間的切換,(長得也很漂亮,有人說像波瑠+橋本奈奈未的感覺,有時候覺得上天真不公平呢)。

黑色的襯衫,而不是卡通圖案的t恤,便是裝大人。想越過友誼的楚河漢界,進到愛情的關係,也是再裝大人。而最後卻又很膽怯的說,回持這樣的關係就好。也許談戀愛就像每個小孩想裝大人的心情一樣,想要快點進入下一個階段,卻又怕失去現階段的美好。所以如果到了明天,夢會不會清醒?沒有答案,只有明天到了親自去感受。泡泡、夢想、愛情這種東西想當地夢幻,是外表七彩圓球,但誰又能看穿他的虛空易破,雖然今天滿溢而出,但能存到明天的又有多少呢。夢想和愛情有時也如泡泡般經不起現實的考驗。可愛的一首歌(我形容歌好像沒有太多形容詞),講著單純害羞的暗戀,或許這是每個人少男少女時的必經之路。泡泡終會破滅,但我的心中它還會是那個美好完整發出起採光澤的泡泡。沒為甚麼,因為那是我的青春,我的成長之路。

這首算是這部落格翻的第一首非偶像歌曲,不過因為本人還是聽偶像比較多,所以部落格還是偶像為主。偶爾可能翻一下幾個自己喜歡的樂團,(前陣子sympathy / 深海,超喜歡...我知道,你不認識)。有推薦的樂團當然也可以推薦給我,就當推廣推廣,好東西和好朋友分享,這部落格大概也是這樣,乏人問津也沒辦法,畢竟我的工作就是發掘,成為閃耀的寶石後自然有能力更好的人去翻譯,輪不到我去做。

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 隱性粉絲 的頭像
    隱性粉絲

    日本偶像歌詞翻譯的部落格

    隱性粉絲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()