作詞 仲村萌々子 作曲 sayshine 編曲 sayshine / ofuton
思い出した 亡霊の顔を睨み 禁令破って奪う 深く根をはる これで何度目だろう 眠りかけのからだを蝕む声は ああ 霧散する(救われろ、救われろ) 眠りかけのからだを蝕む声は |
想起來了 怒視亡靈的顏面 撕毀禁令 讓根向深處延伸 如此三番兩次了 啃食半沉睡的軀體的聲響 嗚呼 都雲消霧散 (拯救吧 拯救吧) 啃食半沉睡的軀體的聲響
|
翻譯小記:
也許你需要參照上一首"黎明の貴方",一起感受。
http://eden1043145.pixnet.net/blog/post/273356380
這首唱起來相較於上一首的感覺情感較為強烈。一如清晨是迷濛不清的霧;而黃昏卻是落日在死亡前對大地最後掙扎的燃燒。
比起黎明來說那種盼望太陽升起的希望來說,這首卻是完全的相反,對於曾經的希望漸漸消沉,慢慢進入黑夜。同樣前幾段以側寫的方式,把一些死亡的、黑暗的意融入之中。副歌帶著的也是與上一首完全相反的情緒,對於過往的記憶盡是些懊悔與厭惡。所以一切不如日落,把彼此交會放出的光芒都熄滅,隨視線將彼此淡忘。最後遇到的時候形同陌路,只是詢問對方的身分。
有趣的是這首歌的最後問的是" 貴方は誰なのだろう ",而 黎明の貴方第一句問的則是 " 私は何者だろうか "。像是雙方彼此的問答,對感情無意的你早已對"我"的印象日落,而我對你卻一如黎明,是正盼萌芽的春。
不知道算不算是個悲傷的故事,總之,也許兩個人的世界就是這樣相差,我正黎明,你卻已黃昏。注定無法在相同的時間相遇。
最後,引一段筆者喜歡的一段文字:
於千萬人之中遇見你所遇見的人,於千萬年之中,時間的無涯的荒野裡,沒有早一步,也沒有晚一步,剛巧趕上了,也沒有別的話可說,惟有輕輕的問一聲:『噢,你也在這裡嗎?』
出自張愛玲的愛。很美的一篇文章。
一如這兩首歌,錯過得美。
題外話:
其實對於自己的翻譯以及解讀,也不確定是否正確,但這首歌的美好,並不因我的文字而減低。
確實,比起我的文章來說,他們的歌比我好上太多。若不喜歡我所寫下的心得,那還是請你靜下心聆聽。
如同我部落格的初衷,要推廣的是偶像,不是我。
把對事物的感受記下只是我的習慣,因為記性不好,總希望能留點足跡,好尋回當下聆聽歌曲的感動。
留言列表