close



作詞 仲村萌々子 作曲 sayshine 編曲 sayshine / ofuton

水のなか つめたい髪 浮かぶ
手を伸ばす先に壁が触れる

遠い音 にごる景色 揺らぐ
幻聴がぼやけている 暗転

ガラスの理想 眩んでいる 追いつけないや
叫び声 泡になり届かないまま消えてく

水のなか 涙さえも 溶けて
手を伸ばす 誰か、誰か、さがす

遠い音 かすかな棘 ほどく
幻聴にまどわされて 暗転

ガラスの箱に 閉じ込められて 澄まし顔ね
冠が脱げないまま 沈み続けて ひとり

ナイフを一言だけ
綺麗事は砕いて

瑠璃色 切り落としてしまえ
鱗きらきら落ちていく
もがいた先に
なくしていた自由

水中 冰冷頭髮 浮起
伸出手指尖觸碰到牆壁

遙遠的聲音 混濁的景色 搖曳
幻聽逐漸模糊 場景暗轉

玻璃般的理想 閃耀著 趕不上去
呼求聲 變成泡沫無法傳遞之下消弭

水中 連淚水 也溶去
伸出手 找尋 誰人 誰人

遙遠的聲音 瓦解 些小的刺棘
被幻聽所迷亂 暗轉

玻璃的缸中 被封閉的 清秀的臉呢
摘不下頭冠就 繼續沉淪 獨自

利刃僅一句
虛華破碎

琉璃色 切下去吧
鱗片閃爍掉落著
掙扎以先
死亡的自由

翻譯小記:
這首歌一直放在我的名單中,然而一拖再拖,到今天勉勉強強是完成了。

帶有幾分懸疑色彩的歌。
前面用第一人稱描述的感覺,像是被囚禁在一個冰冷的玻璃水缸中。
水槽,並非中文所說像流理台的東西,而是像水族箱的東東。

那些遙遠的聲音與混濁的景色也許說的是過往,然後慢慢隨著時間而模糊,然後忽還現實。(日語中暗転,為一舞台手法,指舞台全暗然後換全新的場景。)
玻璃的理想,玻璃的特質便是透明,許多你看似觸碰得到的東西,卻隔著永遠跨不過的透明鴻溝。
變成泡沫,泡沫看起來膨脹迅速卻消逝得極快,也令人想起美人魚故事中,那未遂愛情的下場。

這段歌詞直白卻深刻:在水中連淚都溶去。水下的我不是沒有悲傷,而是不被看見。玻璃缸中的我,不是不曾向外所尋,但我伸手也是徒勞,我所見的繽紛,全是那牢籠以外的世界,是我竭力身手也抓不住的一切。

最後兩段寫得最為玄虛,也許這是某種魚類的生命,許多的浮華不過一刃即解,在世上又有什麼永恆?琉璃色的美好、絢麗閃耀的鱗片,也在死亡之際,一一被剝去。唯一能做的事是掙扎,但與其逃離這種死亡權下的束縛,不如好好享受,生命中最後片刻的自由──那死亡之前才可脫離的水缸。

想想這就是那些標本的一生。你所見的浮華是死的,而我所有的自由也是死的。

MV拍得相當流暢而有內容,分別的兩人,卻不斷穿插著過往的在一起歡愉回憶。
到後來bridge的部分,隨著節奏使用縮時攝影的方式,象徵著故事過了許多年。
兩人各捧著一束花,對於過往美好的悼念與不肯放下。
學校、河堤、水族館,不正是一切聚散的地方,雖說是聚散,卻也終究拖離不了這些小圈,我們反覆舊地重遊,逃不出回憶,魚群也逃不出水族箱。

arrow
arrow

    隱性粉絲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()