作詞 仲村萌々子 作曲 sayshine 編曲 sayshine / ofuton
水のなか つめたい髪 浮かぶ |
水中 冰冷頭髮 浮起 |
翻譯小記:
這首歌一直放在我的名單中,然而一拖再拖,到今天勉勉強強是完成了。
帶有幾分懸疑色彩的歌。
前面用第一人稱描述的感覺,像是被囚禁在一個冰冷的玻璃水缸中。
水槽,並非中文所說像流理台的東西,而是像水族箱的東東。
那些遙遠的聲音與混濁的景色也許說的是過往,然後慢慢隨著時間而模糊,然後忽還現實。(日語中暗転,為一舞台手法,指舞台全暗然後換全新的場景。)
玻璃的理想,玻璃的特質便是透明,許多你看似觸碰得到的東西,卻隔著永遠跨不過的透明鴻溝。
變成泡沫,泡沫看起來膨脹迅速卻消逝得極快,也令人想起美人魚故事中,那未遂愛情的下場。
這段歌詞直白卻深刻:在水中連淚都溶去。水下的我不是沒有悲傷,而是不被看見。玻璃缸中的我,不是不曾向外所尋,但我伸手也是徒勞,我所見的繽紛,全是那牢籠以外的世界,是我竭力身手也抓不住的一切。
最後兩段寫得最為玄虛,也許這是某種魚類的生命,許多的浮華不過一刃即解,在世上又有什麼永恆?琉璃色的美好、絢麗閃耀的鱗片,也在死亡之際,一一被剝去。唯一能做的事是掙扎,但與其逃離這種死亡權下的束縛,不如好好享受,生命中最後片刻的自由──那死亡之前才可脫離的水缸。
想想這就是那些標本的一生。你所見的浮華是死的,而我所有的自由也是死的。
MV拍得相當流暢而有內容,分別的兩人,卻不斷穿插著過往的在一起歡愉回憶。
到後來bridge的部分,隨著節奏使用縮時攝影的方式,象徵著故事過了許多年。
兩人各捧著一束花,對於過往美好的悼念與不肯放下。
學校、河堤、水族館,不正是一切聚散的地方,雖說是聚散,卻也終究拖離不了這些小圈,我們反覆舊地重遊,逃不出回憶,魚群也逃不出水族箱。