close


非官方影片,連結若掛掉請告知

作詞:秋元康
作曲:福田貴訓

フロントグラスに落ちた 
見えにくい水滴 (水滴)
テレビの天気予報 
まるで当たらない (当たらない)

恋が終わるなんて 想像できなかった
知ってたら 準備したのに…

雨の夜空にどうして 星が輝いているの?
ホントは (ホントは) 見えないはずでしょ?
あれは
私の見間違い? それとも奇跡なのかな?
ロマンティックなサヨナラをありがとう

ワイパーが両手を広げ 
拭うのは涙か (涙か)

誰かのテールランプ 
なぜか逃げて行く (逃げて行く)

引っ掻かれた跡 ヒリヒリしてるでしょう?
それくらい罰と思って…

雨の夜空がどうして こんな美しく見えるの?
真っ暗 (真っ暗) 銀河が広がる
あれは
小さな流れ星 それとも涙なのかな?
ロマンティックなサヨナラにバカヤロウ

イケメンの車のくせに 
ねえどこにも寄らないつもり?

思い出の中 降ろされてもいい…

雨の夜空にどうして 星が輝いているの?
ホントは (ホントは) 見えないはずでしょ?
あれは
私の見間違い? それとも奇跡なのかな?
ロマンティックなサヨナラをありがとう

擋風玻璃落下了
不易見的水滴(水滴)
電視的氣象預報
完全沒有料及(沒有料及)

戀情竟然結束 完全想像不到
若早知道 就可以做好準備...

落雨的夜空如何 星光閃爍著?
其實啊(其實啊) 星星應該看不見
那個是  
我眼花看錯?又或許是奇蹟出現?
向如此浪漫的告別感謝

雨刷揮動雙手
擦拭的是淚水嗎(淚水嗎)
誰人的車尾燈
為何逃逸而奔(逃逸而奔)

被抓傷的痕跡 仍然刺痛著對吧?
我覺得這一切都是懲罰...

落雨的夜空如何 能見到這種絕美嗎?
漆黑中(漆黑中) 銀河漸闊
那個是
小小的流星 又或許是我的淚光氾?
向如此浪漫的告別罵聲混蛋

明明是很拉風的車
喂不打算在任何地方停下嗎?
在回憶的途中 可以讓我下車嗎...

落雨的夜空如何 星光閃爍著?
其實啊(其實啊) 星星應該看不見
那個是  
我眼花看錯?又或許是奇蹟出現?
向如此浪漫的告別感謝

翻譯小記:
覺得很美的一首歌,就翻了,但本人功力不好,分享價值遠大於本人翻譯價值。

本來茶々コンビ(內木志、川上千尋)沒進選拔有點失望,但給了這一首c/w真的比起表題曲好聽太多。
薩克斯風帶出的爵士樂風,加上這首歌的氛圍,好浪漫,好美。(w center也很美,還有みかにゃん)

歌曲講述一場失戀,主人公不時地情感投入在一些景物中,從天氣:下雨象徵落淚,氣象預報地不準一如感情挫折地出乎意料;汽車:打雨刷是拭淚,車尾燈遠去一如愛情;以及明明一無所有雨天的夜空卻看見星光的閃爍甚至流星的經過。
大概吧,這也是每個人常有的經驗,心情好看什麼都順眼;而覺得自己運氣不好時,就真的處處好像都會碰壁。
我自己很喜歡「雨の夜空がどうして こんな美しく見えるの?/真っ暗 (真っ暗) 銀河が広がる/あれは 小さな流れ星 それとも涙なのかな?/ロマンティックなサヨナラにバカヤロウ」這段,在一片漆黑絕望中,閃亮的銀河會漸漸開闊。淚水有時就像流星,每流過一次淚就有新的心願誕生。然後在這樣的場合痛快地對自己過往的愚蠢和愚蠢地過往罵混蛋當作一次告別。寫得很真實生動。也是我這輩子第一次見到,把バカヤロウ唱成如此優美的詞彙。

本來是不想翻這種很大眾偶像,很多人可能都有翻的歌,但她太美了,就忍不住。(忍不住強折了這朵玫瑰)
之後大概也會朝著個方向吧,把一些自己覺得好聽的歌丟一丟。

 

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 隱性粉絲 的頭像
    隱性粉絲

    日本偶像歌詞翻譯的部落格

    隱性粉絲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()