作詞:sympathy
作曲:sympathy
今夜も午前三時がまわっている 深海の日常と陸上の日常が... |
今夜又於凌晨三點夢迴 「簡單啦」你說 「睜開眼睛的話 便看得到海喔」 工作完感到疲憊開了電視吃了冰淇淋 從未來而來的魚兒啊 讓我聆聽你靈魂的聲音 「睜開眼睛的話 便看得到海喔」 「睜開眼睛的話 便看得到海喔」 深海的日常與陸地的日常... |
翻譯小記:
具有意義的第50篇,決定獻給他。這也許就是我部落格的目的,挖掘那些美好而被埋沒的。
深海是個靜謐的世界。而唯有浸在水中,你才能與魚有所接觸。
第一節說明對生活的感到厭倦和慵懶。也許是壓力的緣故,午夜三點便會醒來;騷擾的訊息無心處裡;對於感情也只圖方便的捷徑;連最基本生活的食物蛋都過期了才發現。(當然,也可能是食慾不振。)
第二節、三節為睡前電話的內容。說起了其妙而不易懂的事情:一步便可及深海。第三節說了具體的方法,便是睜開眼。然而"我"認為這荒誕不經,索性別過頭便沉沉睡去。(強笑也到了極限那句後面一個停頓,翻回前面的回憶,很棒,這節奏的掌握超乎音樂)
第四節講了隔天的生活,工作完便看著電視吃的冰淇淋然後找自己亂丟的捲菸盒(很有畫面感的兩句)。再來是尋找黑膠唱盤,於實際用途上,也許因為年代久遠而有所損壞而不能聽了,所以才會說出找到了也沒意義。但於紀念價值上肯定是有且極重的,所以想要留在身邊一輩子。(回憶吧)
第五第六節是歌詞全曲最晦澀的一節。也許像青鳥,魚所象徵的是幸福,不久未來將至的幸福,不要離我而去。而是告訴我你真正的聲音,讓我好好愛護你。然而不從我願,深海,(專屬於魚的美好淨土)也漸漸崩毀,消沉。
一段變奏後進入第七第八節,層次卻又較前面強烈。(這實在讓我驚豔到不行,原來還有這種操作!!),總之,"我"終於也看見"你"所謂的海了,原來你看到的一直是這個世界。
最後一節算是我加的,在其他歌詞網站上沒有,但是在mv的最後卻說的這句獨白,就算進去了。有了這句才是真正的謎底揭曉。你過的生活在海中,而我活在陸地,兩個人的價值觀是海壤之別,白天不懂夜的黑,陸地又如何識得海的美。這也正是分開的原因。
不去理解而看不見彼此的世界;不去尋找,而失去本應美好的景色。當時一句荒謬的:「睜開眼睛的話,便看得到海喔。」其實從來都不荒謬。唯有願意相信童話,才會有真正幸福快樂的日子。
至於這邊的將來,若直譯未免有點生硬,但譯作未來,又有需要解釋的地方。以下節自電子版的大辞泉(https://kotobank.jp/word/%E5%B0%86%E6%9D%A5-533605):
「私は将来、弁護士になりたい」に「未来」は使わない。また、「二〇〇年後の未来を空想する」に「将来」は使いにくい。10年後ぐらいならば「将来」と言うほうが普通。「未来」は「将来」よりも非現実的な遠い先という感じが強い
(在日文中,兩百年後,十年後左右用的是"將來","未來"相較於"將來"又更強烈的非現實更遙遠的感覺)
mv全程以藍色的背景光加上不時地閃爍,就像是在海中一樣。(還有很酷的水母)
就幾點零散描述:
不斷穿插著感情的過往,表達了這首歌的真正意義。(中間那段停頓,和翻書聲,做得好漂亮)
剪掉遮住眼睛的瀏海。放下一些本來的執著,而終於看清。
在海中人偶流下了眼淚,因為人本不屬於海,在魚兒悠遊的水中,卻感到窒息(隱喻我在你的世界也是。),但最後眼淚收起來了,或許我終於看見且相信,我是能在深海的。
題外話:
於嘈雜場合,有時就自己帶著耳機,兀自陶醉於此深海世界。這真的像在海中,可以讓我逃離世俗的塵囂。但也令我像個海底動物般與周遭的人格格不入。
留言列表