close


作詞作曲編曲 サクライケンタ
 

僕らの唄はどこに届いているんだろう。
「鯨波の街」の海辺で誰か泣いてるの。

それに気付いたの。
海の深くから、僕で遊んでる鯨の歌声。
幼い頃から耳鳴りの様に遠くで、
彼らはそっと鳴き始めていたよ。

夢の中のあの話、本当は何処かで続いていた。
本の家の少女たち、気付かないまま。

僕らの声はどこに届いてゆくんだろう。
雨の日の言葉は誰の声だったの。
僕らの声はどこに続いてゆくんだろう。
体だけ無い鳥がどこかで見てるの。

階段の上から眺めたベランダ、
青いカーテンが隠してた景色。
何も知らないで音符を置いてる。
小さな部屋の中で何かを造ってた。

街外れの工場に煙突が綺麗に並んで。
錆びた鉄の匂いだけ微かに触れる。

僕らの唄はどこに届いているんだろう。
帰り道の途中、見慣れない路地裏。
僕らの唄はどこに続いているんだろう。
首だけの鳥は神社から飛び立った。

僕らの朝はどこに隠してしまったの。
鯨の歌声が夢を崩してく。
僕らの朝は次の唄で明けてゆくの。
「鯨波の街」の海辺で君は泣いてるの。

我等的歌將悠遠何處。
「鯨浪之街」的海濱誰正哭泣。

察覺到了。
自海洋幽深,愚弄我的鯨唱。
從幼年起耳邊鳴唱地遠去,
牠們隱約吟唱起來。

夢中的那些囈語,真實地在某處進行。
於書家的姑娘們,未覺之下。

我等的聲音將悠遠何處。
雨日裡的話語是誰的聲音。
我等的聲音將悠遠何處。
那沒有軀體的鳥兒在某處看著。

自階梯上方晀目陽台,
藍色的窗簾所藏去的景色。
懵懂無知下放置著音符。
於狹小的房中建造。

近郊的工廠煙囪整齊的排列。
僅鐵鏽的氣味飄渺中可感觸。

我等的歌將悠遠何處。
歸途的路上,陌生的巷弄。
我等的歌將悠遠何處。
僅有頭的鳥兒從神社高飛。

我等的早晨在何處被隱沒去。
鯨唱破夢。
我等的早晨要在下一曲中光明
「鯨浪之街」的海濱你正哭泣。

翻譯小記:
我何苦這樣折磨自己。很多時候我都懷疑自己有沒有真正看懂歌詞。

先做點科普和背景介紹:
https://pets.ettoday.net/news/522137    關於鯨魚歌聲的報導
https://www.books.com.tw/products/0010811977    文中提到52赫茲的故事(這不業配)
簡單結論:鯨魚的聲音如同人類的歌唱,具有節奏與旋律。用於定位、溝通甚至是求偶。52赫茲的鯨魚,這故事說一個歌聲頻率異常高於其他同伴的鯨魚,孤獨流浪的故事。

那我便要開始說個故事:

我們像鯨魚,在遼闊的海洋裡尋一聲共鳴。

寂寞的日子唱歌給遠方,也許就能被聽見。
每當我近海,總注意到有人面海而泣。
聽見哭聲。

年幼的日子裡,也曾有那吸引我的聲音在耳邊縈繞。
成長以後便遠去,莫非是夢?
聽見夢的聲音

(那以為是夢中的故事,切切實實,但卻沒有發現
暗示那些本以為不可能、不存在的,仍有可能)

於是學著夢中的聲音唱,盼望有天他會回來
令人難忘的雨天,雨中的誰人聲響
又見沒有身體的鳥(看錯還是夢?)
聽見雨聲

接著把所見的景色都做了海洋的投射:

陽台那段對大海做了很棒地投射
自陽台上看,如同自堤防上看
藍色的窗簾如海,海中有音符,便為鯨唱
狹小的房間指的,也許是心,
放著你旋律的建造

工廠的煙囪像是噴水的鯨魚,那些鯨魚的整齊排列,更反襯出自身的孤獨。
而鐵鏽是時間沉澱的具象,回憶越久,味道越強烈

回程也許是放棄等候,也許指尋找過往
而只有頭的鳥自神社起飛,像那句:
「蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探勘」
無身鳥如神的化身,在某處觀察著這份情感,也要在暗地裡成全

(就連沒有軀體與翅膀的都能飛,還有什麼更難?)

最後一段,將希望的破滅與重生。
我所等的鯨聲,並非現在浮出水的這隻。
但我仍盼著早晨的來到,
也許下一曲便是我所等待的人()所唱的曲。
等不著摯愛的你哭了。
(而我相信前面所說的雨會停,哭會停,
夢,會實現)

 

也是寫得亂七八糟,
中途一度卡住,花了一個多小時畫三隻鯨魚才有靈感。

MV的色調我很喜歡,
1:41明明沒有下雨,凸面鏡裡卻映照著撐傘的人。(或許是雨天的聲音如此難忘,才為之。隨人解)
還有,矢川葵太漂亮了吧

順帶一題,歌曲中出現「無身鳥」,另外他們有一首歌是「無頭鳥」。

小介紹:
Maison book girl ,由矢川葵、井上唯、和田輪、コショージメグミ組成的四人團體,簡稱「ブクガ」,以前衛的音樂、獨有的世界觀著稱。 此曲收錄於2019.4.3 發行的新單曲「SOUP」中。

arrow
arrow

    隱性粉絲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()