close


 
作詞: 蒼井叶

たとえ白馬や高級車でも無くて
ありふれたラブソングの鼻歌を

歌いながら歩いてきたって
私にとってあなた以外はモブ
ガラスの靴なんて無くても
迎えにきてよ 王子様

夢から 目が覚めた土曜の朝
いつも通り昼前に 家を出るから
夜までなんて欲張りは 言わないから
ベットじゃなく玄関で 見送って欲しい
ビビディバ ビディブー ビビディバ ビディブー
ビビディバ ビディブー 私シンデレラ

たとえ白馬や高級車でもなくて
ありふれたラブソング歌いながら
電車にゆれ歩いてきたって
私にとってあなたが王子様
ガラスの靴なんて無くても
迎えに来てよ いますぐ

ありふれた日常など 楽しくないわ
傷つけられたくらいが 似合っているの
所詮あなたにとっては 都合いい女
もう会いに行かないとか 何度も思った
ビビディバ ビディブー ビビディバ ビディブー
ビビディバ ビディブー 私シンデレラ

たとえ白馬や高級車でもなくて
ありふれたラブソングの鼻歌を
歌いながら歩いてきたって
私にとってあなた以外はモブ
ガラスの靴なんて無くても
迎えに来てよ 王子様

そうよ私は悲劇のヒロイン
捨てられることにはもう慣れてるし
枕を濡らしたりもしないわ
そしていつだって 心はロンリー
腐った脳内に言い聞かす これはただの夢

たとえ白馬や高級車だろうが
ありふれたラブソングはもう聞かないし
思い出したりもしないわ
私にとってもうあなたはモブ
ガラスの靴なんていらない
夢から醒めた私 私孤独なシンデレラ

就算是沒有白馬和名車
平凡無奇地用鼻子
哼唱情歌走過來
在我眼中除你以外其餘皆路人
就算沒帶著玻璃鞋也好
過來迎接我吧 王子殿下

從夢中 醒來的週六早晨
因為如同往常中午之前 就出門
到了夜晚這樣的欲求還是沒有說出
希望你 不是在床上 而是在玄關目送我
Bibbidi-Bobbidi-Boo Bibbidi-Bobbidi-Boo
Bibbidi-Bobbidi-Boo
我就是仙杜瑞拉

就算是沒有白馬和名車
平凡無奇地唱著情歌
搖搖晃晃搭著電車走過來
在我眼裡你仍舊是王子殿下
就算沒帶著玻璃鞋也好
過來迎接我吧 立刻馬上

那些平凡不過的日常 不有趣哇
要有所受傷的 才適合
到頭來對你來說 我就是方便的女人
已經想過好幾次 不要再去約會了
Bibbidi-Bobbidi-Boo Bibbidi-Bobbidi-Boo
Bibbidi-Bobbidi-Boo
我就是仙杜瑞拉

就算是沒有白馬和名車
平凡無奇地用鼻子
哼唱情歌走過來
在我眼中除你以外其餘皆路人
就算沒帶著玻璃鞋也好
過來迎接我吧 王子殿下

是的我就是悲劇中的女主角
早已經習慣被拋棄
也不會哭失枕頭了啦
然後心中 隨時都感到孤獨
那破洞的腦袋要該聽勸 這只是場夢罷了

至少要白馬與名車吧
平凡庸俗的情歌我已不聽
也不再回憶過往
在我眼中你已經如同路人
不需要什麼玻璃鞋
從夢中清醒了我 我就是那孤獨的仙杜瑞拉

 翻譯小記:詞寫得非常好,也很符合悲擊的意義。

看前面以為是個很甜蜜的愛情故事,不在乎對方的身分地位,深深愛著對方。(套句鄉民的話:這是真愛!)
然後下一段就馬上潑冷水。
大概是對貧窮的戀人,而男方就是個軟爛男。第二段算是寫得較隱晦,也算是側寫(這作詞手法確是不錯),為什麼禮拜六一大早就要起床晚上才回到家,大概就是家裡經濟拮据需要週六工作貼補家用,而男方卻是在睡大頭覺,連出來送他出門都不會。
Bibbidi-Bobbidi-Boo」這句是灰姑娘(仙杜瑞拉)故事中的咒語。當然,念咒也只是安慰自己,自己只是被欺負時的仙杜瑞拉。
第三段重複第一段,而第四段寫的露骨。男生不願這種平凡(大概是在拈花惹草)。女孩終於認清自己不過是個方便的女人”(中文怎麼說,我也不知道,大概就是愛到卡慘死的感覺)
後面悲觀承認就是悲劇中的女主角,也學會忍受不幸,然後告訴自己該醒醒(呵愛情就是如此盲目)
最後轉為(悲擊,中文中當然沒有這個詞彙,但因應這團體,大概就是化悲憤為力量並反擊的意思),對前男友嗆聲。然而最後一句還是說出了孤獨的灰姑娘般的寂寞。

小介紹:這首歌的詞為成員
蒼井叶(藍色頭髮,好,我承認我是用髮色在記)所創作(作詞的才華令我驚豔!)。
和另一位成員白雪姫乃共同經營youtube頻道,叶と姫乃。(感覺是滿女性向的頻道)
另外,他們要發第一張單曲了,如果我有機會翻他們新歌的話會詳細介紹。(不知怎地,打到一半,手臂好痠痛...但我撐完這篇文章啦)

arrow
arrow

    隱性粉絲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()