close



作曲:如月さつき 作詞:如月さつき,シラサギアヤ 編曲:如月さつき
(此為官方試聽版本,並非完整歌曲與歌詞)

ふと思い浮かぶ君の顔は
いつも綺麗に笑ってるはずなのに
何故か僕の瞼の裏側の君は
きっと そうきっと悲しんでいるんだ

今はまだ償えないから
後悔しか生まれないけど

君が涙を零す時はその手で隠さなくていい
行き場のない思いを込めた水滴にそっと願いを込めた

突然浮現你的容顏
本應笑靨明媚
為何我眼底的你
總是 神傷悲切

於今還你不起
徒餘悔恨蔓生

淚水零落之際 無須掩翳
無定的思念會為心願悄然滴落

翻譯小記:由於之前標題太長都會被吃掉,所以就用新格式。(到底是我電腦白癡還是這部落格真得很難弄==)
Katharsis
,查了一下,好像是德文。不過考量用在日文之中,還是去查日文詞典:
https://www.weblio.jp/content/katharsis

1.將經歷或看見悲劇的人心中的畏懼與憐惜喚起,並將之淨化。
2.精神分析上,將被壓抑的情感與經驗以言語或行動的方式,將之表露在外,使心中的緊張消除。
3.心中殘存無法排解的情緒感受,以某種契機一併消除。
(於是,我就用了釋懷)

 

歌詞不說太難,但我卻還是推敲了許久,還是找不到自己滿意的翻譯(特別是第二段)
個人看歌詞作一則簡短對話,一、三段是說的;第二段是

第一段(疑惑)
記憶中浮現你的臉,本應該要是美麗的笑容,為何,在我眼底,看去你心深處,總流露一絲悲傷。
第二段(回答)
因為欠你的太多,我還不起。所以憶起你只剩悔恨事兒。
第三段(釋懷)
你就大方的流下淚滴,一切的痛苦會過去,心願的未了,會在痛苦與悲傷的淚水中茁長,美好的將來會萌芽。

簡短的故事,卻感受到壓抑情緒的釋放。


小介紹:

雖然常常被說聽的音樂很小眾,但這麼少人訂閱的我也是第一次見。(我是第7位訂閱)。不過在此澄清一下:
シラサギアヤ(白鷺あや),最近最近的8/14出道的偶像界新人,本業是在做攝影會的模特兒。(偶像時,使用片假名;模特兒時,使用漢字平假。)

歌曲來說,我個人覺得不差,詞曲意境上有到。歌唱實力上面,中庸之上,唱得稍嫌平淡,少了點力量;高音有點單薄,更上面的共鳴有點放不開,讓聲音雖然好像上去了,但略尖聽起來危險。(我誰啊,我唱歌也是難聽的。)
單憑歌唱來說,我覺得高音練上去,能唱得亮而不是尖,應該就成功了。

(但如果只看重這些的話,就只能去聽歌手了,偶像之所以為偶像啊我也說不出來,雖然唱歌舞蹈上有那種不完全感,你卻能喜歡。)

好好加油,我也是沒有資格說別人的啦,看看我這blog慘澹的人氣。我覺得這些音樂和偶像都不錯,那糟的大概就是我的翻譯了,有時候看看別人的功力,真的覺得自己超渣。(也感謝有來點閱的各位不棄嫌,對我厚愛有加)

arrow
arrow

    隱性粉絲 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()